I en av dagens Psalmer ber vi att alla folk ska få sjunga av glädje inför Gud och att Gud ska leda alla folk på jorden. Det är en bön som särskilt tilltalar mig som noachid. I detta fall föredrar jag JPS översättning:

Psa 67:1 (67:1) For the Leader; with string-music. A Psalm, a Song. (67:2) God be gracious unto us, and bless us; may He cause His face to shine toward us; Selah
Psa 67:2 (67:3) That Thy way may be known upon earth, Thy salvation among all nations.
Psa 67:3 (67:4) Let the peoples give thanks unto Thee, O God; let the peoples give thanks unto Thee, all of them.
Psa 67:4 (67:5) O let the nations be glad and sing for joy; for Thou wilt judge the peoples with equity, and lead the nations upon earth. Selah
Psa 67:5 (67:6) Let the peoples give thanks unto Thee, O God; let the peoples give thanks unto Thee, all of them.
Psa 67:6 (67:7) The earth hath yielded her increase; may God, our own God, bless us.
Psa 67:7 (67:8) May God bless us; and let all the ends of the earth fear Him.

Vissa tycker att jag alltid borde använda en judisk översättning, men då är det svårt att hitta någon översättning på svenska. Andra tycker att det vore bättre om jag bad på hebreiska.
Att be med inlevelse underlättas om man ber på sitt eget språk. Visst vore det bra att be på hebreiska, men inga krav ställs på noachider att be på hebreiska. Jag kommer nog fortsätta be på svenska och samtidigt snegla på den judiska översättningen till engelska för att få en bättre förståelse för hur man i judendomen uppfattar texten.

/N

Annonser